Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-英语 - skÄ…d ocena, że przez caÅ‚y czas bÄ™dzie sprzedane...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语英语希腊语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 商务 / 工作

本翻译"仅需意译"。
标题
skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...
正文
提交 irini
源语言: 波兰语

skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane 100% miejsc (w lipcu i sierpniu to prawdopodobne, ale poza tym okresem?)
czy ceny za usługi hotelowe i inne zawierają VAT; jeśli tak, to jaka jest wysokość VATu
jak podane ceny mają się do cen rynkowych? Wg przedstawionej kalkulacji tygodniowy pobyt dla 2 osób miałby kosztować ponad 1.100 Euro {700 (hotel) + 308 (restauracja)+ 100 (inne)}. Ta cena zawiera 53 % wyżywienia nie ujętego w cenę hotelu. W porównaniu z oferta biur podróży taka cena jest niekonkurencyjna;

标题
Where does the estimate
翻译
英语

翻译 ollka
目的语言: 英语

Where does the estimate that it will be always 100% sold out come from? It is believable in July and August, but what about the rest of the time?
Do the prices for hotel services include VAT, and if so, how high is the VAT rate? How do the suggested prices compare to market prices? According to the calculations presented, a week-long stay for two persons would cost over 1,100 Euros {700 (hotel) + 308 (restaurant) + 100 (other)}. This price includes 53% board not included in the price of the hotel. Compared to the offers of travel agencies this price is not commercially viable.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 4日 16:00





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 2日 04:42

lilian canale
文章总计: 14972
Hi ollka, fine job as usual.
I've set a poll as usual.

2008年 八月 2日 11:41

ollka
文章总计: 149
Thank you Lilian, and what a pretty new picture you have!