Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Engleski - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiEngleskiTurski

Natpis
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Tekst
Podnet od Demise
Izvorni jezik: Latinski

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Natpis
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Prevod
Engleski

Preveo evulitsa
Željeni jezik: Engleski

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
Poslednja provera i obrada od Tantine - 17 Januar 2008 23:52





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Januar 2008 21:54

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 Januar 2008 08:48

dramati
Broj poruka: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.