Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoIngleseTurco

Titolo
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Testo
Aggiunto da Demise
Lingua originale: Latino

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Titolo
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Traduzione
Inglese

Tradotto da evulitsa
Lingua di destinazione: Inglese

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
Ultima convalida o modifica di Tantine - 17 Gennaio 2008 23:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Gennaio 2008 21:54

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 Gennaio 2008 08:48

dramati
Numero di messaggi: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.