Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiTurecki

Tytuł
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Tekst
Wprowadzone przez Demise
Język źródłowy: Łacina

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Tytuł
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez evulitsa
Język docelowy: Angielski

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 17 Styczeń 2008 23:52





Ostatni Post

Autor
Post

16 Styczeń 2008 21:54

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 Styczeń 2008 08:48

dramati
Liczba postów: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.