Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Japonisht - Jag är min väns och han är min

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtJaponishtHebraisht

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Titull
Jag är min väns och han är min
Tekst
Prezantuar nga Barbie__
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Jag är min väns och han är min
Vërejtje rreth përkthimit
(jag är hans och han är min)

Titull
私は私の友達のもので、彼は私のもの
Përkthime
Japonisht

Perkthyer nga ミハイル
Përkthe në: Japonisht

私は私の友達のもので、彼は私のもの
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 14 Nëntor 2007 10:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Tetor 2007 12:37

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
This is like: I belong to my friend and my friend belongs to me.

This is a male friend.

23 Tetor 2007 12:40

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Well, if you translate ミハイル's translation back into English, you get:

I am my own friend, and I own him

Is this right?

I don't understand the meaning of the English bridge either! caspertavernello, can you explain it or expand it so we can get at its meaning?

CC: casper tavernello

23 Tetor 2007 12:43

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
I see! you're telepathic!
Well, this is really hard to say in Japanese, because as you see from the English version above, "he belongs to me" in Japanese means "I own him"...

23 Tetor 2007 12:44

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Would you accept: "He is my best friend"?

23 Tetor 2007 12:52

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
This is a very simple phrase in swedish and it gets simple in portuguese too, but I just can't express myself in english.

Je suis de mon ami et mon ami est mien.

23 Tetor 2007 12:53

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
J'appartiens à mon ami, et mon ami m'appartient.

23 Tetor 2007 12:55

ミハイル
Numri i postimeve: 275
Poderia escrever em português,por favor?Sr.Caspertavernello.`

Para mim,é mais fácil ler português do que inglês....

23 Tetor 2007 13:00

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Translation contest? hehehe
It's pretty close, but does it mean that "she owns him he owns her", like a thing or a dog?


23 Tetor 2007 12:58

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Oh well, I found it here in the Canticle of canticles in the Bible. They accept that way of saying "I own him," so I guess you can say:
私は私の親友のもので、彼は私のものである

23 Tetor 2007 12:58

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Pois não: Eu sou de meu amigo e ele é meu.

e ele = e meu amigo

Tell me when you're sure, Mihail.

23 Tetor 2007 13:02

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
雅歌2:16
Song of Songs/Canticle of Canticles 2:16

23 Tetor 2007 13:06

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
BTW, thanks for thinking of me this time, caspertavernello! It made me feel included, not left out!

This time it was me who was slow getting back to you! Sorry about that! I hope next time I'll be faster!

23 Tetor 2007 13:41

ミハイル
Numri i postimeve: 275
Desculpe por eu não ter respondido tanto.
Eu tomava banho.

Sua tradução é tradução de Word-for-word.

Sua tradução é o que professor.Ian quer dizer.

24 Tetor 2007 04:04

Barbie__
Numri i postimeve: 1
I meant it like. Hmm. Somewhere outthere, there is this person I belong to and he belongs to me. Put you can't really say belong either. I am his and he is mine. Do you read me?