Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Japonês - Jag är min väns och han är min

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoJaponêsHebraico

Categoria Poesia - Amor / Amizade

Título
Jag är min väns och han är min
Texto
Enviado por Barbie__
Língua de origem: Sueco

Jag är min väns och han är min
Notas sobre a tradução
(jag är hans och han är min)

Título
私は私の友達のもので、彼は私のもの
Tradução
Japonês

Traduzido por ミハイル
Língua alvo: Japonês

私は私の友達のもので、彼は私のもの
Última validação ou edição por IanMegill2 - 14 Novembro 2007 10:09





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Outubro 2007 12:37

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
This is like: I belong to my friend and my friend belongs to me.

This is a male friend.

23 Outubro 2007 12:40

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Well, if you translate ミハイル's translation back into English, you get:

I am my own friend, and I own him

Is this right?

I don't understand the meaning of the English bridge either! caspertavernello, can you explain it or expand it so we can get at its meaning?

CC: casper tavernello

23 Outubro 2007 12:43

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
I see! you're telepathic!
Well, this is really hard to say in Japanese, because as you see from the English version above, "he belongs to me" in Japanese means "I own him"...

23 Outubro 2007 12:44

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Would you accept: "He is my best friend"?

23 Outubro 2007 12:52

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
This is a very simple phrase in swedish and it gets simple in portuguese too, but I just can't express myself in english.

Je suis de mon ami et mon ami est mien.

23 Outubro 2007 12:53

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
J'appartiens à mon ami, et mon ami m'appartient.

23 Outubro 2007 12:55

ミハイル
Número de mensagens: 275
Poderia escrever em português,por favor?Sr.Caspertavernello.`

Para mim,é mais fácil ler português do que inglês....

23 Outubro 2007 13:00

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Translation contest? hehehe
It's pretty close, but does it mean that "she owns him he owns her", like a thing or a dog?


23 Outubro 2007 12:58

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Oh well, I found it here in the Canticle of canticles in the Bible. They accept that way of saying "I own him," so I guess you can say:
私は私の親友のもので、彼は私のものである

23 Outubro 2007 12:58

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Pois não: Eu sou de meu amigo e ele é meu.

e ele = e meu amigo

Tell me when you're sure, Mihail.

23 Outubro 2007 13:02

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
雅歌2:16
Song of Songs/Canticle of Canticles 2:16

23 Outubro 2007 13:06

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
BTW, thanks for thinking of me this time, caspertavernello! It made me feel included, not left out!

This time it was me who was slow getting back to you! Sorry about that! I hope next time I'll be faster!

23 Outubro 2007 13:41

ミハイル
Número de mensagens: 275
Desculpe por eu não ter respondido tanto.
Eu tomava banho.

Sua tradução é tradução de Word-for-word.

Sua tradução é o que professor.Ian quer dizer.

24 Outubro 2007 04:04

Barbie__
Número de mensagens: 1
I meant it like. Hmm. Somewhere outthere, there is this person I belong to and he belongs to me. Put you can't really say belong either. I am his and he is mine. Do you read me?