Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Shqip-Greqisht - Të qifsha piçkën që të ka lindur

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ShqipGreqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Të qifsha piçkën që të ka lindur
Tekst
Prezantuar nga kentauros
gjuha e tekstit origjinal: Shqip

Të qifsha piçkën që të ka lindur

Titull
Σου γ. το μ. που σε γέννησε
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga xristos
Përkthe në: Greqisht

Σου γ... το μ.... που σε γέννησε
Vërejtje rreth përkthimit
Edited just for technical reasons (added some dots for the sake of languages' equivalences)
U vleresua ose u publikua se fundi nga irini - 25 Shtator 2007 21:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Shtator 2007 16:01

irini
Numri i postimeve: 849
Ahem! Interesting case. I don't know if the translation done by xristos is right or wrong though from what I've noticed his translations are good.
Now the reason for this note is this:
a) are we OK with the original text? I personally don't have a problem with it but I thought I'd better ask.
b) Xristos, chose to translate to of the words by their initials since the very, very vulgar expression used as either an exact translation or an equivalent is so well known to Greeks he could very well NOT use the initials at all (Σου το που σε πέταξε would be enough ). So what's our policy on this case?

24 Shtator 2007 16:51

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I don't know - it seems OK to me. I'm guessing someone received this note in Albanian and wants to know what it means - now he knows!


24 Shtator 2007 16:52

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
P.S. I'd validate it without putting it to a poll. We know that xristos's Albanian is good, so why subject more people to this vulgar language?

25 Shtator 2007 21:53

irini
Numri i postimeve: 849
No, no, I am not suggesting that xristos' translation is not good! I was just intrigued by his clever method of not using vulgar words and getting the message through and was wondering if we should use this or just write the words out.

I will validate this one after I edit it to add some dots so that the equivalences tables don't get f.up .

26 Shtator 2007 05:36

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I almost s-t my pants from laughing!

26 Shtator 2007 05:37

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
P.S. I was not saying that I thought you thought Xristos' translation wasn't good - I was just suggesting that you could skip the poll in this case. But now I understand what you were asking!