Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Albanų-Graikų - Të qifsha piçkën që të ka lindur

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AlbanųGraikų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Të qifsha piçkën që të ka lindur
Tekstas
Pateikta kentauros
Originalo kalba: Albanų

Të qifsha piçkën që të ka lindur

Pavadinimas
Σου γ. το μ. που σε γέννησε
Vertimas
Graikų

Išvertė xristos
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Σου γ... το μ.... που σε γέννησε
Pastabos apie vertimą
Edited just for technical reasons (added some dots for the sake of languages' equivalences)
Validated by irini - 25 rugsėjis 2007 21:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 rugsėjis 2007 16:01

irini
Žinučių kiekis: 849
Ahem! Interesting case. I don't know if the translation done by xristos is right or wrong though from what I've noticed his translations are good.
Now the reason for this note is this:
a) are we OK with the original text? I personally don't have a problem with it but I thought I'd better ask.
b) Xristos, chose to translate to of the words by their initials since the very, very vulgar expression used as either an exact translation or an equivalent is so well known to Greeks he could very well NOT use the initials at all (Σου το που σε πέταξε would be enough ). So what's our policy on this case?

24 rugsėjis 2007 16:51

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I don't know - it seems OK to me. I'm guessing someone received this note in Albanian and wants to know what it means - now he knows!


24 rugsėjis 2007 16:52

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
P.S. I'd validate it without putting it to a poll. We know that xristos's Albanian is good, so why subject more people to this vulgar language?

25 rugsėjis 2007 21:53

irini
Žinučių kiekis: 849
No, no, I am not suggesting that xristos' translation is not good! I was just intrigued by his clever method of not using vulgar words and getting the message through and was wondering if we should use this or just write the words out.

I will validate this one after I edit it to add some dots so that the equivalences tables don't get f.up .

26 rugsėjis 2007 05:36

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I almost s-t my pants from laughing!

26 rugsėjis 2007 05:37

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
P.S. I was not saying that I thought you thought Xristos' translation wasn't good - I was just suggesting that you could skip the poll in this case. But now I understand what you were asking!