Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Greqisht - Death, crying, and mourning there will be

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeAnglishtGreqisht

Kategori Letërsi - Arte / Krijime / Imagjinatë

Titull
Death, crying, and mourning there will be
Tekst
Prezantuar nga Tenguna
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga goncin

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.

Titull
Δεν υπάρχει τρόπος για να εξαφανιστείς
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga chrysso91
Përkthe në: Greqisht

Δεν υπάρχει τρόπος για να ξεφύγεις!
Δεν υπάρχει θεραπεία!
Θάνατος, δάκρυ, θρήνος θα υπάρχει
αλλά το χλώριο θα γλιτώσει πολλούς

U vleresua ose u publikua se fundi nga irini - 20 Shtator 2007 15:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Shtator 2007 20:47

reggina
Numri i postimeve: 302
flee=δραπετεύω

5 Shtator 2007 09:07

chrysso91
Numri i postimeve: 85
flee = ξεφεύγω, τρέχω μακριά, εξαφανίζομαι, δραπετεύω...
Ποιο απ'όλα ταιριάζει καλύτερα;

CC: kafetzou

5 Shtator 2007 13:25

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.

On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεύγω.

11 Shtator 2007 17:32

irini
Numri i postimeve: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?

12 Shtator 2007 00:19

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
This is a duplicate translation request.

13 Shtator 2007 15:57

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
could you provide link from the other version, please?

13 Shtator 2007 16:09

Tenguna
Numri i postimeve: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.

14 Shtator 2007 12:54

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.

irini, you can evaluate this one now.

CC: Francky5591