Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Greacă - Death, crying, and mourning there will be

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăEnglezăGreacă

Categorie Literatură - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
Death, crying, and mourning there will be
Text
Înscris de Tenguna
Limba sursă: Engleză Tradus de goncin

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.

Titlu
Δεν υπάρχει τρόπος για να εξαφανιστείς
Traducerea
Greacă

Tradus de chrysso91
Limba ţintă: Greacă

Δεν υπάρχει τρόπος για να ξεφύγεις!
Δεν υπάρχει θεραπεία!
Θάνατος, δάκρυ, θρήνος θα υπάρχει
αλλά το χλώριο θα γλιτώσει πολλούς

Validat sau editat ultima dată de către irini - 20 Septembrie 2007 15:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Septembrie 2007 20:47

reggina
Numărul mesajelor scrise: 302
flee=δραπετεύω

5 Septembrie 2007 09:07

chrysso91
Numărul mesajelor scrise: 85
flee = ξεφεύγω, τρέχω μακριά, εξαφανίζομαι, δραπετεύω...
Ποιο απ'όλα ταιριάζει καλύτερα;

CC: kafetzou

5 Septembrie 2007 13:25

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.

On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεύγω.

11 Septembrie 2007 17:32

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?

12 Septembrie 2007 00:19

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
This is a duplicate translation request.

13 Septembrie 2007 15:57

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
could you provide link from the other version, please?

13 Septembrie 2007 16:09

Tenguna
Numărul mesajelor scrise: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.

14 Septembrie 2007 12:54

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.

irini, you can evaluate this one now.

CC: Francky5591