Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Engleză - Morte, choro, luto haverá

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăEnglezăGreacă

Categorie Literatură - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
Morte, choro, luto haverá
Text
Înscris de Tenguna
Limba sursă: Portugheză

Não há como fugir!
Não há cura!
Morte, choro, luto haverá
Mas o cloro salvará a muitos.
Observaţii despre traducere
Eu sou escritor, este texto faz parte de meu recente romance, onde um personagem utiliza-se de uma tecnologia para traduzir um texto numa língua africana antiga, cujo texto guarda o segredo para o qual se encontrará a resposta para o trama da história.Desejo uma traduçaõ para o inglês britanico.

Titlu
Death, crying, and mourning there will be
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 14 Septembrie 2007 12:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Septembrie 2007 03:41

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
"to flee" ->"to escape","to run"

9 Septembrie 2007 11:39

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
But Freya... "Fugir" in Portuguese is exactly "to escape", "to run away"...

CC: Freya kafetzou

9 Septembrie 2007 14:28

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
That's exactly what "to flee" means, goncin.

CC: Freya goncin

9 Septembrie 2007 16:49

Tenguna
Numărul mesajelor scrise: 14
I´m very happy to have my text translated, it´s very important.

Thank´s

Ribeiro Tenguna