Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Engels - Morte, choro, luto haverá

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesEngelsGrieks

Categorie Literatuur - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
Morte, choro, luto haverá
Tekst
Opgestuurd door Tenguna
Uitgangs-taal: Portugees

Não há como fugir!
Não há cura!
Morte, choro, luto haverá
Mas o cloro salvará a muitos.
Details voor de vertaling
Eu sou escritor, este texto faz parte de meu recente romance, onde um personagem utiliza-se de uma tecnologia para traduzir um texto numa língua africana antiga, cujo texto guarda o segredo para o qual se encontrará a resposta para o trama da história.Desejo uma traduçaõ para o inglês britanico.

Titel
Death, crying, and mourning there will be
Vertaling
Engels

Vertaald door goncin
Doel-taal: Engels

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 14 september 2007 12:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 september 2007 03:41

Freya
Aantal berichten: 1910
"to flee" ->"to escape","to run"

9 september 2007 11:39

goncin
Aantal berichten: 3706
But Freya... "Fugir" in Portuguese is exactly "to escape", "to run away"...

CC: Freya kafetzou

9 september 2007 14:28

kafetzou
Aantal berichten: 7963
That's exactly what "to flee" means, goncin.

CC: Freya goncin

9 september 2007 16:49

Tenguna
Aantal berichten: 14
I´m very happy to have my text translated, it´s very important.

Thank´s

Ribeiro Tenguna