Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-영어 - Morte, choro, luto haverá

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어영어그리스어

분류 문학 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Morte, choro, luto haverá
본문
Tenguna에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Não há como fugir!
Não há cura!
Morte, choro, luto haverá
Mas o cloro salvará a muitos.
이 번역물에 관한 주의사항
Eu sou escritor, este texto faz parte de meu recente romance, onde um personagem utiliza-se de uma tecnologia para traduzir um texto numa língua africana antiga, cujo texto guarda o segredo para o qual se encontrará a resposta para o trama da história.Desejo uma traduçaõ para o inglês britanico.

제목
Death, crying, and mourning there will be
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 14일 12:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 9일 03:41

Freya
게시물 갯수: 1910
"to flee" ->"to escape","to run"

2007년 9월 9일 11:39

goncin
게시물 갯수: 3706
But Freya... "Fugir" in Portuguese is exactly "to escape", "to run away"...

CC: Freya kafetzou

2007년 9월 9일 14:28

kafetzou
게시물 갯수: 7963
That's exactly what "to flee" means, goncin.

CC: Freya goncin

2007년 9월 9일 16:49

Tenguna
게시물 갯수: 14
I´m very happy to have my text translated, it´s very important.

Thank´s

Ribeiro Tenguna