Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Англійська - Morte, choro, luto haverá

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаАнглійськаГрецька

Категорія Література - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Morte, choro, luto haverá
Текст
Публікацію зроблено Tenguna
Мова оригіналу: Португальська

Não há como fugir!
Não há cura!
Morte, choro, luto haverá
Mas o cloro salvará a muitos.
Пояснення стосовно перекладу
Eu sou escritor, este texto faz parte de meu recente romance, onde um personagem utiliza-se de uma tecnologia para traduzir um texto numa língua africana antiga, cujo texto guarda o segredo para o qual se encontrará a resposta para o trama da história.Desejo uma traduçaõ para o inglês britanico.

Заголовок
Death, crying, and mourning there will be
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
Затверджено kafetzou - 14 Вересня 2007 12:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Вересня 2007 03:41

Freya
Кількість повідомлень: 1910
"to flee" ->"to escape","to run"

9 Вересня 2007 11:39

goncin
Кількість повідомлень: 3706
But Freya... "Fugir" in Portuguese is exactly "to escape", "to run away"...

CC: Freya kafetzou

9 Вересня 2007 14:28

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
That's exactly what "to flee" means, goncin.

CC: Freya goncin

9 Вересня 2007 16:49

Tenguna
Кількість повідомлень: 14
I´m very happy to have my text translated, it´s very important.

Thank´s

Ribeiro Tenguna