Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Greqisht - Apprendre le bulgare

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtGreqishtSerbishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Shtepi/Familje

Titull
Apprendre le bulgare
Tekst
Prezantuar nga Cinderella
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Kremena,
La raison pour laquelle je voudrais bien apprendre le bulgare, est d'être le plus prés possible de toi. Tu as quelque chose qui m'attire en toi...


Titull
Μαθαίνοντας Βουλγάρικα
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga irini
Përkthe në: Greqisht

Κρεμένα,
Ο λόγος για τον οποίο θα ήθελα να μάθω Βουλγάρικα, είναι για να να είμαι όσο το δυνατόν πιο κοντά σου. Έχεις κάτι που με τραβάει σε σένα.
U vleresua ose u publikua se fundi nga irini - 4 Nëntor 2006 15:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Nëntor 2006 02:49

irini
Numri i postimeve: 849
In translating, "prés" into "pres"

The meaning is ... surrealistic otherwise but without the accent it just makes perfect sense.

Am I right or is this some obscure (to me) expression?

4 Nëntor 2006 07:04

cucumis
Numri i postimeve: 3785
The right spelling is "près de toi" which means "closed to you".