Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Griechisch - Apprendre le bulgare

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischGriechischSerbischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Heim / Familie

Titel
Apprendre le bulgare
Text
Übermittelt von Cinderella
Herkunftssprache: Französisch

Kremena,
La raison pour laquelle je voudrais bien apprendre le bulgare, est d'être le plus prés possible de toi. Tu as quelque chose qui m'attire en toi...


Titel
Μαθαίνοντας Βουλγάρικα
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von irini
Zielsprache: Griechisch

Κρεμένα,
Ο λόγος για τον οποίο θα ήθελα να μάθω Βουλγάρικα, είναι για να να είμαι όσο το δυνατόν πιο κοντά σου. Έχεις κάτι που με τραβάει σε σένα.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von irini - 4 November 2006 15:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 November 2006 02:49

irini
Anzahl der Beiträge: 849
In translating, "prés" into "pres"

The meaning is ... surrealistic otherwise but without the accent it just makes perfect sense.

Am I right or is this some obscure (to me) expression?

4 November 2006 07:04

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
The right spelling is "près de toi" which means "closed to you".