Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Frengjisht - Casa visurilor mele Casa pe care mi-o imaginez ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtFrengjisht

Kategori Romane / Histori

Titull
Casa visurilor mele Casa pe care mi-o imaginez ...
Tekst
Prezantuar nga cartus2009
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Casa visurilor mele

Casa pe care mi-o imaginez eu că o voi deţine pe viitor este o mică casă la munte, cu maxim 3 camere, o bucătărie spaţioasă şi un mic balcon, de unde aş putea să admir priveliştea din jur.
Nu aş vrea să fie situată într-o zonă foarte populată, dar să am acces la facilităţile lumii moderne.
Vërejtje rreth përkthimit
franceza vorbita in Franta

Titull
La maison de mes rêves La maison que j'imagine...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga violetaghenea
Përkthe në: Frengjisht

Ma maison de rêve

La maison que j'imagine avoir dans l'avenir est une petite maison à la montagne, avec un maximum de 3 chambres, une grande cuisine et un petit balcon, d'où je pourrai admirer les paysages environnants.
Je ne voudrais pas qu'elle soit dans une zone très peuplée, mais avoir accès à toutes les installations du monde moderne.
Vërejtje rreth përkthimit
"installations" ou "commodités"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 17 Tetor 2009 14:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Tetor 2009 14:58

Francky5591
Numri i postimeve: 12396


Juste deux petits "d'" en trop ("j'imagine d'avoir" "j'imagine avoir" , et "mais d'avoir l'accès" "mais avoir accès..." :yes.

Mais c'est très bien malgré ces petites erreurs!


17 Tetor 2009 15:40

violetaghenea
Numri i postimeve: 13
Merci