Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Французька - Casa visurilor mele Casa pe care mi-o imaginez ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаФранцузька

Категорія Художня література / Оповідання

Заголовок
Casa visurilor mele Casa pe care mi-o imaginez ...
Текст
Публікацію зроблено cartus2009
Мова оригіналу: Румунська

Casa visurilor mele

Casa pe care mi-o imaginez eu că o voi deţine pe viitor este o mică casă la munte, cu maxim 3 camere, o bucătărie spaţioasă şi un mic balcon, de unde aş putea să admir priveliştea din jur.
Nu aş vrea să fie situată într-o zonă foarte populată, dar să am acces la facilităţile lumii moderne.
Пояснення стосовно перекладу
franceza vorbita in Franta

Заголовок
La maison de mes rêves La maison que j'imagine...
Переклад
Французька

Переклад зроблено violetaghenea
Мова, якою перекладати: Французька

Ma maison de rêve

La maison que j'imagine avoir dans l'avenir est une petite maison à la montagne, avec un maximum de 3 chambres, une grande cuisine et un petit balcon, d'où je pourrai admirer les paysages environnants.
Je ne voudrais pas qu'elle soit dans une zone très peuplée, mais avoir accès à toutes les installations du monde moderne.
Пояснення стосовно перекладу
"installations" ou "commodités"
Затверджено Francky5591 - 17 Жовтня 2009 14:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Жовтня 2009 14:58

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396


Juste deux petits "d'" en trop ("j'imagine d'avoir" "j'imagine avoir" , et "mais d'avoir l'accès" "mais avoir accès..." :yes.

Mais c'est très bien malgré ces petites erreurs!


17 Жовтня 2009 15:40

violetaghenea
Кількість повідомлень: 13
Merci