Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-法语 - Casa visurilor mele Casa pe care mi-o imaginez ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语

讨论区 虚构文学 / 故事

标题
Casa visurilor mele Casa pe care mi-o imaginez ...
正文
提交 cartus2009
源语言: 罗马尼亚语

Casa visurilor mele

Casa pe care mi-o imaginez eu că o voi deţine pe viitor este o mică casă la munte, cu maxim 3 camere, o bucătărie spaţioasă şi un mic balcon, de unde aş putea să admir priveliştea din jur.
Nu aş vrea să fie situată într-o zonă foarte populată, dar să am acces la facilităţile lumii moderne.
给这篇翻译加备注
franceza vorbita in Franta

标题
La maison de mes rêves La maison que j'imagine...
翻译
法语

翻译 violetaghenea
目的语言: 法语

Ma maison de rêve

La maison que j'imagine avoir dans l'avenir est une petite maison à la montagne, avec un maximum de 3 chambres, une grande cuisine et un petit balcon, d'où je pourrai admirer les paysages environnants.
Je ne voudrais pas qu'elle soit dans une zone très peuplée, mais avoir accès à toutes les installations du monde moderne.
给这篇翻译加备注
"installations" ou "commodités"
Francky5591认可或编辑 - 2009年 十月 17日 14:59





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 17日 14:58

Francky5591
文章总计: 12396


Juste deux petits "d'" en trop ("j'imagine d'avoir" "j'imagine avoir" , et "mais d'avoir l'accès" "mais avoir accès..." :yes.

Mais c'est très bien malgré ces petites erreurs!


2009年 十月 17日 15:40

violetaghenea
文章总计: 13
Merci