Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Turqisht - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtHungarishtTurqishtGjermanisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Tekst
Prezantuar nga tina18tina
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea

Titull
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Nirvana06
Përkthe në: Turqisht

Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 8 Mars 2009 15:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Mars 2009 15:25

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'

8 Mars 2009 15:27

Nirvana06
Numri i postimeve: 6
Teşekkür ederim.

8 Mars 2009 15:35

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!