Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Turc - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsHongarèsTurcAlemany

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Text
Enviat per tina18tina
Idioma orígen: Romanès

chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea

Títol
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
Traducció
Turc

Traduït per Nirvana06
Idioma destí: Turc

Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 8 Març 2009 15:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Març 2009 15:25

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'

8 Març 2009 15:27

Nirvana06
Nombre de missatges: 6
Teşekkür ederim.

8 Març 2009 15:35

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!