Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Tyrkisk - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskUngarskTyrkiskTysk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Tekst
Tilmeldt af tina18tina
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea

Titel
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af Nirvana06
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 8 Marts 2009 15:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Marts 2009 15:25

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'

8 Marts 2009 15:27

Nirvana06
Antal indlæg: 6
Teşekkür ederim.

8 Marts 2009 15:35

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!