Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-טורקית - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתהונגריתטורקיתגרמנית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
טקסט
נשלח על ידי tina18tina
שפת המקור: רומנית

chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea

שם
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי Nirvana06
שפת המטרה: טורקית

Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 8 מרץ 2009 15:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 מרץ 2009 15:25

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'

8 מרץ 2009 15:27

Nirvana06
מספר הודעות: 6
Teşekkür ederim.

8 מרץ 2009 15:35

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!