Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Turco - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoHúngaroTurcoAlemão

Categoria Pensamentos - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Texto
Enviado por tina18tina
Idioma de origem: Romeno

chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea

Título
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
Tradução
Turco

Traduzido por Nirvana06
Idioma alvo: Turco

Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 8 Março 2009 15:33





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Março 2009 15:25

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'

8 Março 2009 15:27

Nirvana06
Número de Mensagens: 6
Teşekkür ederim.

8 Março 2009 15:35

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!