Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Turski - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiMađarskiTurskiNjemački

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Tekst
Poslao tina18tina
Izvorni jezik: Rumunjski

chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea

Naslov
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
Prevođenje
Turski

Preveo Nirvana06
Ciljni jezik: Turski

Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 8 ožujak 2009 15:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 ožujak 2009 15:25

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'

8 ožujak 2009 15:27

Nirvana06
Broj poruka: 6
Teşekkür ederim.

8 ožujak 2009 15:35

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!