Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Gjermanisht - Bună! Sunt Doina, mama Mariei ÅŸi ne-am cunoscut în...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtGjermanisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în...
Tekst
Prezantuar nga 2na65
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în Egipt. Vă trimit câteva fotografii. Vă doresc tot binele din lume şi sper să ne revedem într-o zi! Numai bine vă doresc!
Vërejtje rreth përkthimit
edited with diacritics /azitrad/

Titull
Es geht mir gut. ...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga jufie20
Përkthe në: Gjermanisht

Hallo! Ich bin Doina, die Mutter von Marie, wir haben uns in Ägypten kennengelernt. Ich schicke Ihnen einige Fotos. Ich wünsche Ihnen alles Gute der Welt und hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen. Ich wünsche Ihnen nur Gutes!
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 19 Nëntor 2008 20:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Nëntor 2008 13:01

italo07
Numri i postimeve: 1474
Here again a bridge please

CC: MÃ¥ddie

19 Nëntor 2008 13:49

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
Here's a quick bridge.

Hello! I’m Doina, Maria’s mother and we’ve met in Egipt. I’m sending you a few photos. I wish you all the good in the world and I hope will see each other again someday! I wish you all the best!

19 Nëntor 2008 19:59

italo07
Numri i postimeve: 1474
Forma di cortesia?

CC: MÃ¥ddie

19 Nëntor 2008 20:11

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
Yes, the last line lit. means : I wish you nothing but good.