Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Tyska - Bună! Sunt Doina, mama Mariei ÅŸi ne-am cunoscut în...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaTyska

Kategori Brev/E-post

Titel
Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în...
Text
Tillagd av 2na65
Källspråk: Rumänska

Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în Egipt. Vă trimit câteva fotografii. Vă doresc tot binele din lume şi sper să ne revedem într-o zi! Numai bine vă doresc!
Anmärkningar avseende översättningen
edited with diacritics /azitrad/

Titel
Es geht mir gut. ...
Översättning
Tyska

Översatt av jufie20
Språket som det ska översättas till: Tyska

Hallo! Ich bin Doina, die Mutter von Marie, wir haben uns in Ägypten kennengelernt. Ich schicke Ihnen einige Fotos. Ich wünsche Ihnen alles Gute der Welt und hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen. Ich wünsche Ihnen nur Gutes!
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 19 November 2008 20:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 November 2008 13:01

italo07
Antal inlägg: 1474
Here again a bridge please

CC: MÃ¥ddie

19 November 2008 13:49

MÃ¥ddie
Antal inlägg: 1285
Here's a quick bridge.

Hello! I’m Doina, Maria’s mother and we’ve met in Egipt. I’m sending you a few photos. I wish you all the good in the world and I hope will see each other again someday! I wish you all the best!

19 November 2008 19:59

italo07
Antal inlägg: 1474
Forma di cortesia?

CC: MÃ¥ddie

19 November 2008 20:11

MÃ¥ddie
Antal inlägg: 1285
Yes, the last line lit. means : I wish you nothing but good.