Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-德语 - Bună! Sunt Doina, mama Mariei ÅŸi ne-am cunoscut în...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语德语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în...
正文
提交 2na65
源语言: 罗马尼亚语

Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în Egipt. Vă trimit câteva fotografii. Vă doresc tot binele din lume şi sper să ne revedem într-o zi! Numai bine vă doresc!
给这篇翻译加备注
edited with diacritics /azitrad/

标题
Es geht mir gut. ...
翻译
德语

翻译 jufie20
目的语言: 德语

Hallo! Ich bin Doina, die Mutter von Marie, wir haben uns in Ägypten kennengelernt. Ich schicke Ihnen einige Fotos. Ich wünsche Ihnen alles Gute der Welt und hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen. Ich wünsche Ihnen nur Gutes!
italo07认可或编辑 - 2008年 十一月 19日 20:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 19日 13:01

italo07
文章总计: 1474
Here again a bridge please

CC: MÃ¥ddie

2008年 十一月 19日 13:49

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Here's a quick bridge.

Hello! I’m Doina, Maria’s mother and we’ve met in Egipt. I’m sending you a few photos. I wish you all the good in the world and I hope will see each other again someday! I wish you all the best!

2008年 十一月 19日 19:59

italo07
文章总计: 1474
Forma di cortesia?

CC: MÃ¥ddie

2008年 十一月 19日 20:11

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Yes, the last line lit. means : I wish you nothing but good.