Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Suedisht - Gruzija-Rossija-Evropa. Cto nas gdet.Kak...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtSuedishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Gruzija-Rossija-Evropa. Cto nas gdet.Kak...
Tekst
Prezantuar nga raul15
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Gruzija-Rossija-Evropa.
Cto nas gdet.Kak gosudarstva,evrop.soobschestvo,Amerika,politiki dolgni reagirovat na proishodjaschee na Kavkaze ? K cemu mi idem?

Titull
Georgien-Ryssland-Europa. Vad väntar oss.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga Piagabriella
Përkthe në: Suedisht

Georgien-Ryssland-Europa. Vad väntar oss. Hur bör stater, det europeiska samfundet, Amerika, politikerna reagera på det som händer i Kaukasus? Vad går vi mot?
Vërejtje rreth përkthimit
Det saknas frågetecken efter "Vad väntar oss" även i den ryska texten (därav min översättning utan frågetecken)
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 5 Shtator 2008 21:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Gusht 2008 20:31

pias
Numri i postimeve: 8113
Pia,
som vanligt så blir det en omröstning här.

28 Gusht 2008 21:24

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Jupp. Den här var lätt, så jag det tror jag nog ska gå bra...

5 Shtator 2008 14:38

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej Pia
En enda röst ...men du verkar helt säker på den här. Är det något jag bör kolla före godkännandet?

5 Shtator 2008 21:02

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Nej, Pia, jag känner mig helt säker. Allt är solklart!

5 Shtator 2008 21:15

pias
Numri i postimeve: 8113
Bra, då godkänner jag den nu.