Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-스웨덴어 - Gruzija-Rossija-Evropa. Cto nas gdet.Kak...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어스웨덴어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Gruzija-Rossija-Evropa. Cto nas gdet.Kak...
본문
raul15에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Gruzija-Rossija-Evropa.
Cto nas gdet.Kak gosudarstva,evrop.soobschestvo,Amerika,politiki dolgni reagirovat na proishodjaschee na Kavkaze ? K cemu mi idem?

제목
Georgien-Ryssland-Europa. Vad väntar oss.
번역
스웨덴어

Piagabriella에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Georgien-Ryssland-Europa. Vad väntar oss. Hur bör stater, det europeiska samfundet, Amerika, politikerna reagera på det som händer i Kaukasus? Vad går vi mot?
이 번역물에 관한 주의사항
Det saknas frågetecken efter "Vad väntar oss" även i den ryska texten (därav min översättning utan frågetecken)
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 5일 21:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 28일 20:31

pias
게시물 갯수: 8113
Pia,
som vanligt så blir det en omröstning här.

2008년 8월 28일 21:24

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Jupp. Den här var lätt, så jag det tror jag nog ska gå bra...

2008년 9월 5일 14:38

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Pia
En enda röst ...men du verkar helt säker på den här. Är det något jag bör kolla före godkännandet?

2008년 9월 5일 21:02

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Nej, Pia, jag känner mig helt säker. Allt är solklart!

2008년 9월 5일 21:15

pias
게시물 갯수: 8113
Bra, då godkänner jag den nu.