Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Suec - Gruzija-Rossija-Evropa. Cto nas gdet.Kak...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusSuecAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Gruzija-Rossija-Evropa. Cto nas gdet.Kak...
Text
Enviat per raul15
Idioma orígen: Rus

Gruzija-Rossija-Evropa.
Cto nas gdet.Kak gosudarstva,evrop.soobschestvo,Amerika,politiki dolgni reagirovat na proishodjaschee na Kavkaze ? K cemu mi idem?

Títol
Georgien-Ryssland-Europa. Vad väntar oss.
Traducció
Suec

Traduït per Piagabriella
Idioma destí: Suec

Georgien-Ryssland-Europa. Vad väntar oss. Hur bör stater, det europeiska samfundet, Amerika, politikerna reagera på det som händer i Kaukasus? Vad går vi mot?
Notes sobre la traducció
Det saknas frågetecken efter "Vad väntar oss" även i den ryska texten (därav min översättning utan frågetecken)
Darrera validació o edició per pias - 5 Setembre 2008 21:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Agost 2008 20:31

pias
Nombre de missatges: 8113
Pia,
som vanligt så blir det en omröstning här.

28 Agost 2008 21:24

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Jupp. Den här var lätt, så jag det tror jag nog ska gå bra...

5 Setembre 2008 14:38

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Pia
En enda röst ...men du verkar helt säker på den här. Är det något jag bör kolla före godkännandet?

5 Setembre 2008 21:02

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Nej, Pia, jag känner mig helt säker. Allt är solklart!

5 Setembre 2008 21:15

pias
Nombre de missatges: 8113
Bra, då godkänner jag den nu.