Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Шведська - Gruzija-Rossija-Evropa. Cto nas gdet.Kak...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаШведськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Gruzija-Rossija-Evropa. Cto nas gdet.Kak...
Текст
Публікацію зроблено raul15
Мова оригіналу: Російська

Gruzija-Rossija-Evropa.
Cto nas gdet.Kak gosudarstva,evrop.soobschestvo,Amerika,politiki dolgni reagirovat na proishodjaschee na Kavkaze ? K cemu mi idem?

Заголовок
Georgien-Ryssland-Europa. Vad väntar oss.
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Piagabriella
Мова, якою перекладати: Шведська

Georgien-Ryssland-Europa. Vad väntar oss. Hur bör stater, det europeiska samfundet, Amerika, politikerna reagera på det som händer i Kaukasus? Vad går vi mot?
Пояснення стосовно перекладу
Det saknas frågetecken efter "Vad väntar oss" även i den ryska texten (därav min översättning utan frågetecken)
Затверджено pias - 5 Вересня 2008 21:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Серпня 2008 20:31

pias
Кількість повідомлень: 8113
Pia,
som vanligt så blir det en omröstning här.

28 Серпня 2008 21:24

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Jupp. Den här var lätt, så jag det tror jag nog ska gå bra...

5 Вересня 2008 14:38

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej Pia
En enda röst ...men du verkar helt säker på den här. Är det något jag bör kolla före godkännandet?

5 Вересня 2008 21:02

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Nej, Pia, jag känner mig helt säker. Allt är solklart!

5 Вересня 2008 21:15

pias
Кількість повідомлень: 8113
Bra, då godkänner jag den nu.