Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Italisht-Anglisht - addio a Nissim

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglishtGjuha danezeHebraisht

Kategori Mendime - Jeta e perditshme

Titull
addio a Nissim
Tekst
Prezantuar nga nissimara
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Vërejtje rreth përkthimit
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Titull
Good bye Nissim
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Guzel_R
Përkthe në: Anglisht

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 19 Gusht 2008 17:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Gusht 2008 15:36

lenab
Numri i postimeve: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 Gusht 2008 16:43

Guzel_R
Numri i postimeve: 225
Thanks a lot, lenab!