Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Italià-Anglès - addio a Nissim

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglèsDanèsHebreu

Categoria Pensaments - Vida quotidiana

Títol
addio a Nissim
Text
Enviat per nissimara
Idioma orígen: Italià

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Notes sobre la traducció
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Títol
Good bye Nissim
Traducció
Anglès

Traduït per Guzel_R
Idioma destí: Anglès

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Agost 2008 17:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Agost 2008 15:36

lenab
Nombre de missatges: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 Agost 2008 16:43

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
Thanks a lot, lenab!