Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Talijanski-Engleski - addio a Nissim

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleskiDanskiHebrejski

Kategorija Misli - Svakodnevni život

Naslov
addio a Nissim
Tekst
Poslao nissimara
Izvorni jezik: Talijanski

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Primjedbe o prijevodu
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Naslov
Good bye Nissim
Prevođenje
Engleski

Preveo Guzel_R
Ciljni jezik: Engleski

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 19 kolovoz 2008 17:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 kolovoz 2008 15:36

lenab
Broj poruka: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 kolovoz 2008 16:43

Guzel_R
Broj poruka: 225
Thanks a lot, lenab!