Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Italiensk-Engelsk - addio a Nissim

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelskDanskHebraisk

Kategori Tanker - Dagligliv

Tittel
addio a Nissim
Tekst
Skrevet av nissimara
Kildespråk: Italiensk

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Tittel
Good bye Nissim
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Guzel_R
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 19 August 2008 17:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 August 2008 15:36

lenab
Antall Innlegg: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 August 2008 16:43

Guzel_R
Antall Innlegg: 225
Thanks a lot, lenab!