Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Italienisch-Englisch - addio a Nissim

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglischDänischHebräisch

Kategorie Gedanken - Tägliches Leben

Titel
addio a Nissim
Text
Übermittelt von nissimara
Herkunftssprache: Italienisch

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Bemerkungen zur Übersetzung
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Titel
Good bye Nissim
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Guzel_R
Zielsprache: Englisch

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 19 August 2008 17:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 August 2008 15:36

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 August 2008 16:43

Guzel_R
Anzahl der Beiträge: 225
Thanks a lot, lenab!