Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Włoski-Angielski - addio a Nissim

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielskiDuńskiHebrajski

Kategoria Myśli - Życie codzienne

Tytuł
addio a Nissim
Tekst
Wprowadzone przez nissimara
Język źródłowy: Włoski

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Uwagi na temat tłumaczenia
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Tytuł
Good bye Nissim
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Guzel_R
Język docelowy: Angielski

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 19 Sierpień 2008 17:48





Ostatni Post

Autor
Post

17 Sierpień 2008 15:36

lenab
Liczba postów: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 Sierpień 2008 16:43

Guzel_R
Liczba postów: 225
Thanks a lot, lenab!