Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Spanjisht - Hej skat, jeg kan godt lide dig.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha FaroeseGjuha danezeSpanjisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hej skat, jeg kan godt lide dig.
Tekst
Prezantuar nga maryytha12
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze Perkthyer nga wkn

Hej skat, jeg kan godt lide dig. Sværg på at du og Kris er sammen. På en eller anden måde, tror du så ikke på det?
Vërejtje rreth përkthimit
Jeg formoder her at "lile" skulle være "ikki", da "lile" ikke er noget færøsk ord og sætningen ellers ikke giver mening.

Titull
Hola tesoro
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Spanjisht

Hola tesoro, me gustas mucho. Júrame que tú y Kris están juntos. De algún modo...¿no lo crees?
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 7 Gusht 2008 20:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Gusht 2008 01:02

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Anita: não estou certo quanto à última frase.

CC: Anita_Luciano

4 Gusht 2008 01:25

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Humm... seria mais no sentido de: Você não acredita nisso, em algum nível?


4 Gusht 2008 01:44

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Tak, Anita.

4 Gusht 2008 15:27

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
votei "verde" porque acho que a tradução está ok agora. Só um detalhe: Parece-me que "jeg kan godt lide dig" muitas vezes é traduzido para "gosto MUITO de você", o que, na verdade, não é necessariamente o caso. É mais neutro que isso (Gosto de você)