Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Spanskt - Hej skat, jeg kan godt lide dig.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FøroysktDansktSpanskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Hej skat, jeg kan godt lide dig.
Tekstur
Framborið av maryytha12
Uppruna mál: Danskt Umsett av wkn

Hej skat, jeg kan godt lide dig. Sværg på at du og Kris er sammen. På en eller anden måde, tror du så ikke på det?
Viðmerking um umsetingina
Jeg formoder her at "lile" skulle være "ikki", da "lile" ikke er noget færøsk ord og sætningen ellers ikke giver mening.

Heiti
Hola tesoro
Umseting
Spanskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Spanskt

Hola tesoro, me gustas mucho. Júrame que tú y Kris están juntos. De algún modo...¿no lo crees?
Góðkent av lilian canale - 7 August 2008 20:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 August 2008 01:02

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Anita: não estou certo quanto à última frase.

CC: Anita_Luciano

4 August 2008 01:25

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Humm... seria mais no sentido de: Você não acredita nisso, em algum nível?


4 August 2008 01:44

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Tak, Anita.

4 August 2008 15:27

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
votei "verde" porque acho que a tradução está ok agora. Só um detalhe: Parece-me que "jeg kan godt lide dig" muitas vezes é traduzido para "gosto MUITO de você", o que, na verdade, não é necessariamente o caso. É mais neutro que isso (Gosto de você)