Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGreqisht

Titull
kardeş akıLLı oL derim Sana
Tekst
Prezantuar nga ellasevia
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

kardeş akıLLı oL derim Sana

Titull
Bro. I'd tell you to behave.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

Bro. I'd tell you to behave.
Vërejtje rreth përkthimit
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 17 Prill 2008 17:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Prill 2008 22:48

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 Prill 2008 23:01

kfeto
Numri i postimeve: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks