Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischGriechisch

Titel
kardeş akıLLı oL derim Sana
Text
Übermittelt von ellasevia
Herkunftssprache: Türkisch

kardeş akıLLı oL derim Sana

Titel
Bro. I'd tell you to behave.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kfeto
Zielsprache: Englisch

Bro. I'd tell you to behave.
Bemerkungen zur Übersetzung
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 17 April 2008 17:46





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 April 2008 22:48

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 April 2008 23:01

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks