Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - kardeş akıLLı oL derim Sana

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskGresk

Tittel
kardeş akıLLı oL derim Sana
Tekst
Skrevet av ellasevia
Kildespråk: Tyrkisk

kardeş akıLLı oL derim Sana

Tittel
Bro. I'd tell you to behave.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kfeto
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Bro. I'd tell you to behave.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 17 April 2008 17:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 April 2008 22:48

merdogan
Antall Innlegg: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 April 2008 23:01

kfeto
Antall Innlegg: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks