Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΕλληνικά

τίτλος
kardeş akıLLı oL derim Sana
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ellasevia
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

kardeş akıLLı oL derim Sana

τίτλος
Bro. I'd tell you to behave.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Bro. I'd tell you to behave.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 17 Απρίλιος 2008 17:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Απρίλιος 2008 22:48

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 Απρίλιος 2008 23:01

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks