Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Bullgarisht - Alle Vögel sind schon da, alle Vögel ,alle !

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtBullgarisht

Kategori Poezi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Alle Vögel sind schon da, alle Vögel ,alle !
Tekst
Prezantuar nga daravasi
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Alle Vögel sind schon da,
alle Vögel ,alle !
Welch ein Singen ,Musizieren ,
Frühling will nun einmarschieren!
Wie sie alle lustig sind ,
flink und froh sich regen!
Wünschen sich ein frohes Jahr,
lauter Heil und Segen.
Vërejtje rreth përkthimit
Трябва да има малко рима

Titull
Всички птици вече са тук,Всички птици,всички!
Përkthime
Bullgarisht

Perkthyer nga arcobaleno
Përkthe në: Bullgarisht

Всички птици вече са тук,
Всички птици,всички!
Какво пеене, каква музика,
И пролетта иска да дойде!
Колко са весели всички,
Щастливо и пъргаво се движат!
Пожелават си щастлива година,
Само здраве и благоденствие!
U vleresua ose u publikua se fundi nga ViaLuminosa - 24 Mars 2008 12:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Mars 2008 10:49

drakova
Numri i postimeve: 82
Аз само бих заменила "бързо" с "пъргаво" или "живо", защото "бързо" ми звучи много сухарски, а flink има някакъв по-весел нюанс. И "пролет" с малка буква според българските правописни правила. Останалото ми харесва така.

24 Mars 2008 16:23

arcobaleno
Numri i postimeve: 226
drakova, и на мен ми харесва "пъргаво" "игриво" би било още по-симпатично
За Пролетта..написах я с главна буква,защото..усещам,че в текста й се придава одушевеност.. Иначе..ако говорим "чисто" за сезон..естественно,че е с малка буква

24 Mars 2008 17:50

drakova
Numri i postimeve: 82
Даааааа, "игриво" е точната дума, а за пролетта се досетих, но все пак ми изглежда много поамериканчено. Може би съм предубедена, но ме дразни това масово писане на съществителни с главна буква напоследък в пресата и сред тийнейджърите и самата аз гледам да го избягвам.