Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kibulgeri - Alle Vögel sind schon da, alle Vögel ,alle !

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKibulgeri

Category Poetry

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Alle Vögel sind schon da, alle Vögel ,alle !
Nakala
Tafsiri iliombwa na daravasi
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Alle Vögel sind schon da,
alle Vögel ,alle !
Welch ein Singen ,Musizieren ,
Frühling will nun einmarschieren!
Wie sie alle lustig sind ,
flink und froh sich regen!
Wünschen sich ein frohes Jahr,
lauter Heil und Segen.
Maelezo kwa mfasiri
Трябва да има малко рима

Kichwa
Всички птици вече са тук,Всички птици,всички!
Tafsiri
Kibulgeri

Ilitafsiriwa na arcobaleno
Lugha inayolengwa: Kibulgeri

Всички птици вече са тук,
Всички птици,всички!
Какво пеене, каква музика,
И пролетта иска да дойде!
Колко са весели всички,
Щастливо и пъргаво се движат!
Пожелават си щастлива година,
Само здраве и благоденствие!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ViaLuminosa - 24 Mechi 2008 12:17





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Mechi 2008 10:49

drakova
Idadi ya ujumbe: 82
Аз само бих заменила "бързо" с "пъргаво" или "живо", защото "бързо" ми звучи много сухарски, а flink има някакъв по-весел нюанс. И "пролет" с малка буква според българските правописни правила. Останалото ми харесва така.

24 Mechi 2008 16:23

arcobaleno
Idadi ya ujumbe: 226
drakova, и на мен ми харесва "пъргаво" "игриво" би било още по-симпатично
За Пролетта..написах я с главна буква,защото..усещам,че в текста й се придава одушевеност.. Иначе..ако говорим "чисто" за сезон..естественно,че е с малка буква

24 Mechi 2008 17:50

drakova
Idadi ya ujumbe: 82
Даааааа, "игриво" е точната дума, а за пролетта се досетих, но все пак ми изглежда много поамериканчено. Може би съм предубедена, но ме дразни това масово писане на съществителни с главна буква напоследък в пресата и сред тийнейджърите и самата аз гледам да го избягвам.