Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-Bulgarian - Alle Vögel sind schon da, alle Vögel ,alle !

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनBulgarian

Category Poetry

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Alle Vögel sind schon da, alle Vögel ,alle !
हरफ
daravasiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Alle Vögel sind schon da,
alle Vögel ,alle !
Welch ein Singen ,Musizieren ,
Frühling will nun einmarschieren!
Wie sie alle lustig sind ,
flink und froh sich regen!
Wünschen sich ein frohes Jahr,
lauter Heil und Segen.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Трябва да има малко рима

शीर्षक
Всички птици вече са тук,Всички птици,всички!
अनुबाद
Bulgarian

arcobalenoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Bulgarian

Всички птици вече са тук,
Всички птици,всички!
Какво пеене, каква музика,
И пролетта иска да дойде!
Колко са весели всички,
Щастливо и пъргаво се движат!
Пожелават си щастлива година,
Само здраве и благоденствие!
Validated by ViaLuminosa - 2008年 मार्च 24日 12:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 24日 10:49

drakova
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 82
Аз само бих заменила "бързо" с "пъргаво" или "живо", защото "бързо" ми звучи много сухарски, а flink има някакъв по-весел нюанс. И "пролет" с малка буква според българските правописни правила. Останалото ми харесва така.

2008年 मार्च 24日 16:23

arcobaleno
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 226
drakova, и на мен ми харесва "пъргаво" "игриво" би било още по-симпатично
За Пролетта..написах я с главна буква,защото..усещам,че в текста й се придава одушевеност.. Иначе..ако говорим "чисто" за сезон..естественно,че е с малка буква

2008年 मार्च 24日 17:50

drakova
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 82
Даааааа, "игриво" е точната дума, а за пролетта се досетих, но все пак ми изглежда много поамериканчено. Може би съм предубедена, но ме дразни това масово писане на съществителни с главна буква напоследък в пресата и сред тийнейджърите и самата аз гледам да го избягвам.