Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - se você quer paz prepare-se para a guerra

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeFrengjishtGjuha Latine

Titull
se você quer paz prepare-se para a guerra
Tekst
Prezantuar nga shaft
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

se você quer paz prepare-se para a guerra

Titull
Si vis pacem, para bellum.
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga charisgre
Përkthe në: Gjuha Latine

Si vis pacem, para bellum.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Cammello - 14 Maj 2008 16:19





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Janar 2008 13:29

goncin
Numri i postimeve: 3706
charisgre,

"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".

30 Janar 2008 13:37

charisgre
Numri i postimeve: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.