Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - se você quer paz prepare-se para a guerra

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)ФранцузскийЛатинский язык

Статус
se você quer paz prepare-se para a guerra
Tекст
Добавлено shaft
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

se você quer paz prepare-se para a guerra

Статус
Si vis pacem, para bellum.
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан charisgre
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Si vis pacem, para bellum.
Последнее изменение было внесено пользователем Cammello - 14 Май 2008 16:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Январь 2008 13:29

goncin
Кол-во сообщений: 3706
charisgre,

"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".

30 Январь 2008 13:37

charisgre
Кол-во сообщений: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.