Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - se você quer paz prepare-se para a guerra

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaLatina

Otsikko
se você quer paz prepare-se para a guerra
Teksti
Lähettäjä shaft
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

se você quer paz prepare-se para a guerra

Otsikko
Si vis pacem, para bellum.
Käännös
Latina

Kääntäjä charisgre
Kohdekieli: Latina

Si vis pacem, para bellum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Cammello - 14 Toukokuu 2008 16:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Tammikuu 2008 13:29

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
charisgre,

"Você" is informal treatment pronoun for 2nd person singular. Therefore, "Si vis pacem, para bellum".

30 Tammikuu 2008 13:37

charisgre
Viestien lukumäärä: 256
Thank you. You saved me. And in French is the same I suppose because I looked there too.